Краткий русско-английский словарь - убегать
Связанные словари
Перевод с русского языка убегать на английский
убегать
убежать1. run* away, make* off
2. (спасаясь бегством) escape
3. разг. (о кипящей жидкости) boil over
молоко убегает — the milk is boiling over
4. тк. несов. (быстро удаляться) flee*; (проноситься) stream away
5. тк. несов. (простираться вдаль) stretch, run*
Рейтинг статьи:
Комментарии:
См. в других словарях
1.
несовер. убегатьсовер. убежать без доп.1) run away, make off2) escape (спасаясь бегством)3) разг. boil over (о кипящей жидкости) молоко убегает – the milk is boiling over4) только несовер. flee (быстро удаляться)stream away (проноситься)5) только несовер. (простираться вдаль) stretch, run – убежать1. run* awaymake* off2. (совершать побег) escape, make* a getaway(из тюрьмы) break* out of gaol3. (о кипящей жидкости) boil over4. тк. несов. (быстро удаляться) flee*(проноситься) stream away5. тк. несов. (простираться вдаль) stretch, run* ...Большой русско-английский словарь
2.
-аю, -аешь; несов.1.Несов. к убежать.2.Быстро удаляться, перемещаться.Под ними лежала Койшаурская Долина ---; голубоватый туман скользил по ней, убегая в соседние теснины от теплых лучей утра. Лермонтов, Бэла.Плавно раскачиваясь, клипер наш летел полным ветром ---, убегая от попутной волны. Станюкович, «Человек за бортом!»На север убегали последние почерневшие тучи. Вересаев, Под кедрами.||Проноситься (о предметах, мимо которых проезжают).Из окна вагона видно, как побуревшая от утренних заморозков сухая грива травы по краю железнодорожной насыпи быстро убегает назад. Емельянова, Песня.3.Тянуться, простираться откуда-л. вдаль, вверх и т. п.От ворот белесой холстиной убегало шоссе. Ляшко, Старик с книгой.Каменная кладка Вандомской колонны убегалак небу. Саянов, Небо и земля.{Вера} стояла к Геннадию боком. Под воротом кофточки был виден выгиб шеи и начало ложбинки, убегающей вниз по спине. Гранин, После свадьбы.4. кого-чего. Устар.Сторониться, избегать кого-, чего-л.{Маска:} Я вас не убегаю, Чего хотите вы? Лермонтов, Маскарад.{Мичулин} убегал всякой компании и вообще вел себя довольно странно. Салтыков-Щедрин, Запутанное дело. ...Академический словарь русского языка
Вопрос-ответ:
Похожие слова
Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):
Самые популярные термины
1 | 2908 | |
2 | 1922 | |
3 | 1838 | |
4 | 1354 | |
5 | 1283 | |
6 | 1110 | |
7 | 1091 | |
8 | 1070 | |
9 | 938 | |
10 | 921 | |
11 | 868 | |
12 | 865 | |
13 | 819 | |
14 | 796 | |
15 | 745 | |
16 | 739 | |
17 | 721 | |
18 | 702 | |
19 | 684 | |
20 | 666 |